Linked by Thom Holwerda on Tue 27th Oct 2009 00:37 UTC
Permalink for comment 391408
To read all comments associated with this story, please click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
News
Linked by Thom Holwerda on 06/20/13 6:17 UTC, submitted by MOS6510
Linked by Thom Holwerda on 06/19/13 23:02 UTC, submitted by M.Onty
Linked by Thom Holwerda on 06/19/13 22:28 UTC
Linked by Thom Holwerda on 06/18/13 22:33 UTC
Linked by Anonymous on 06/18/13 22:26 UTC
Linked by Thom Holwerda on 06/18/13 22:25 UTC
Linked by Thom Holwerda on 06/18/13 17:45 UTC
Linked by Thom Holwerda on 06/18/13 17:32 UTC, submitted by poundsmack
Linked by Thom Holwerda on 06/17/13 17:58 UTC
Linked by Thom Holwerda on 06/17/13 17:52 UTC
More News »
Sponsored Links



Member since:
2006-03-17
I believe the reason is mostly caused by the word(s) "Por que":
http://spanish.about.com/od/writtenspanish/a/porque.htm
It's a horrible little pair of syllables that take the place of "why is/are", "because", "for what/which", "that", and sometimes "for the reason". It can be one or two words, with or without accent.
English is less compact and tends to make a question's syntax more obvious towards the end. I once had a Spanish teacher point out that English is also more suspenseful than most Latin-based languages and causes the reader to reach the end of the sentence before it can be fully digested by the brain. Alternatively, in Spanish you know the subject/noun first and adjectives come later, making the beginning of the sentence more significant - perhaps worthy of an upside-down question mark. But it's still ugly if you ask me.
English: "red rubber ball"
Spanish: "pelota de goma roja"