Linked by Thom Holwerda on Tue 10th May 2016 09:29 UTC
In the News

Ghost in the Shell is the product of and response to decades of physical erasure and technological alienation. It's pop cultural fallout, a delicately layered croissant of appropriation upon appropriation. It's as timely as ever, but it feels wildly inappropriate for an American studio and the British director of Snow White and the Huntsman to pick it up and sell it back to us. At the same time, Japan and the US have been stealing and selling images to each other for decades, and the result hasn't always been awful. I would still argue, though, that the knotty history that leads to Motoko Kusanagi will be lost in translation. This isn't The Matrix or Pacific Rim, this isn't just a look and a vibe being lifted. This is the entire history of Japan's relationship with itself, the US and technology, and without that, you're left with nothing but an empty prosthesis.

Beautifully written analysis of the Ghost in the Shell casting issue, by Emily Yoshida.

Permalink for comment 628754
To read all comments associated with this story, please click here.
RE[19]: Over thinking it
by demetrioussharpe on Sat 14th May 2016 18:28 UTC in reply to "RE[18]: Over thinking it"
Member since:

Are you mad, MR "I am going to change the meaning of terms and they say the Dictionary is racist."

Actually, I'm not mad at all. I've made my point. I haven't changed the meaning of anything. Cambridge & Oxford are well known racist institutions. The irony of a European supporting racisim, while claiming that it's not racist. And, just so you know, definitions change ALL THE TIME. Which is exactly what Cambridge has done. And by the way, Cambridge dictionaries have no sway in America.

Reply Parent Score: 2