posted by StephenBeDoper on Mon 18th Jan 2010 01:13
Conversations More and more in the past decade, I've noticed Engrish creeping into hardware documentation, manufacturer websites, and even driver install apps. Sadly I didn't save all of the examples, but there are three recently that really made me laugh:

The LimePC.com's description of their "LimeOS" product:

"A new OS based on the Linux that purpose to help users working easily,study easily and playing easily!"

A description of something called "uBoxu" (same site):

"We have another OS for your option, uBoxu. You can choose it and get upgraded by its USB."

A message I received while attempting to download router firmware from the ASUS website:

"Due to too many customers are downloading through our network currently, you might be going to experience slower download speed. We also provide P2P download which will be much faster. Would you like to try it?"

And while on the subject of ASUS, can anyone tell me what their motto ("Heart-touching") is supposed to mean?
Permalink for comment 1589
To read all comments associated with this story, please click here.
RE[4]: any alternative
by DigitalAxis on Mon 25th Jan 2010 06:33 UTC
DigitalAxis
Member since:
2005-08-28

I didn't really understand all the rules and syntactic tricks that went into English grammar until I tried to learn French. I would not be surprised if something similar was at work there.

At the very least, the fractured internet text-speak produced by native English speakers leads me to suspect they don't know much about sentence construction.

ReplyParent Score: 2