Linked by Thom Holwerda on Mon 24th Sep 2007 21:52 UTC, submitted by Oliver
PC-BSD "The PC-BSD team is pleased to announce the availability of PC-BSD 1.4 (da Vinci edition)! This release is made available via the efforts of many developers and testers, who have spent the past months refining and improving upon the core PC-BSD experience." This release comes with Xorg 7.2, KDE 3.5.7, Compiz-Fusion 0.5.2, support for Flash7, and much more. There are release notes, a changelog, and downloads.
Thread beginning with comment 274341
To view parent comment, click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
by Doc Pain on Tue 25th Sep 2007 19:56 UTC in reply to "RE[4]: PC-BSD"
Doc Pain
Member since:

"To be fair, kmplayer is in KDE-extragear. Extragear is a "collection of programs associated with, and part of, the project, but not part of the Distribution for various reasons." KMplayer in other words isn't really part of the main KDE bundle. i18n effort is concentrated on apps that are distributed with KDE."

Thank you for this advice. This seems that language settings in PC-BSD do affect KDE applications only. For example, text mode is not able to use Umlauts ( and ) and program output is still in english. So the use of "pure KDE applications" is recommended in order to have a unified system language appearing. Your comment does help me a lot to understand more about this KDE-centered BSD.

For example, you could set LC_* environment variables to make all multilanguage capable programs appear in german (de_DE.ISO8859-15); at another point I've learned thatt UTF-8 is recommended instead of ISO charsets. I'm curious how these settings will affect "unpure KDE applications".

But I'll still check for error messages which should be displayed in german, too.

"That doesn't make your issue go away of course. I'm just saying I think you'll find german i18n very complete in the apps that are part of KDE proper. It seems a great amount of the devs are german speaking after all ;) "

German does not equal german, there are many stages of quality: Inn Germanny we, have Newspeak now ass inn, Englisch too so coregt speling to day iss nott a mater off righd or vrong, butt off personnall preverenze. Thiss iss an ekzample off how to day `s Enlish woult loog laik iff itt wass write'n by a Newspeak condishoned Germann. :-)

As I have seen, KDE's german language quality is not bad, but still not that precise as it could (or should) be. But as I mentioned before, except me and a few other "language fanatics" (this term not an insult - it's rather the opposite) nobody would notice.

Just one example: In german, the word "fertigstellen" [fertigshtallan] means "to complete" (e. g. an installation process); instead, "fertig stellen" is often (but not always!) used, but it does not mean "to complete", it means "to stand complete(ly)" or "to adjust complete(ly)", which is, of course, nonsense.

German language is not as easy as it seems to be. Even for Germans. :-)

Reply Parent Score: 2

by MamiyaOtaru on Wed 26th Sep 2007 00:44 in reply to "RE[5]: PC-BSD"
MamiyaOtaru Member since:

Too true. I for one will always spell it "Schiffahrt". Three f's in a row? Not for me ;)

Reply Parent Score: 2

by Doc Pain on Wed 26th Sep 2007 11:26 in reply to "RE[6]: PC-BSD"
Doc Pain Member since:

"Too true. I for one will always spell it "Schiffahrt". Three f's in a row? Not for me ;) "

It's Schiffahrt still in Switzerland, and they don't have , they use ss everywhere. But Schiffffahrt is almost harmless. Schlussstrich is much better - five (!) consonants in a row. But Newspeak is more: Concatenated is now divided, divided is concatenated. Capitals are lower case, lower case is upper case, punctuation is a pure game of luck, hyphenation takes place where no one assumes it, and many words have been deleted from the language to reduce expressional diversion. In fact, nobody can really newspeak because there are many contradicting dictionaries around. The worst thing: This scientifical nonsense has been tried by the nazis in the 40s once, without success; today, they have their will. But why bother, the Federal Constitutional Court ruled that everyone can spell as he likes (Bundeesverfassungsgericht, 1 BvR 1640/97), this, of course, eliminates any rules for marks in school. People who have to communicate substantial contents still use the unified orthography, grammar, hyphenation and punctuation. But I'm walking off-topick. =^_^=

To come back on topic, KDE's german language quality is not that bad because it does not comply many the many rules of Newspeak. An arbitrary subset of the has been replaced by ss, along with some other nonsense. But as I mentioned before, no one in Germany will really notice. Germans have gotten tired using their native language properly. So I hope there are dictionaries and hyphenation sets available in standard orthograohy ("old") for KOffice.

Reply Parent Score: 2