Linked by Thom Holwerda on Sun 23rd Mar 2008 10:22 UTC, submitted by jeanmarc
BeOS & Derivatives "This is the first Haiku alpha 1 status update. The goal of this status update is to provide information on how the project is going. There has recently been an consensus that it was about time to start preparing a first alpha for a myriad of reasons. To me personally, the fact that it is about time to show off the enormous amount of work that has been put in the project the past number of years. Another good reason - in my opinion - is to get everyone behind one goal: preparing the code for a first release. So what's the goal of this status update? Well, with a large number of developers actually working on the different components of the operating system, it is easy to lose track of what is going on. You can consider this a news update."
Thread beginning with comment 306415
To view parent comment, click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
RE[6]: stability
by Soulbender on Mon 24th Mar 2008 06:45 UTC in reply to "RE[5]: stability"
Soulbender
Member since:
2005-08-18

May I suggest you hear what a language sounds like when it is directly translated - it sounds like baby English. The lack of variation in words becomes so annoying for some they start using Engish words dropped into conversations.


Oh, yeah. Just like how English directly translated into another language sounds like baby language.
Hint: the problem is the direct translation. Thinking that other languages are not expressive just because they cant be directly translated into English is incredibly stupid.

Reply Parent Score: 7

RE[7]: stability
by Thom_Holwerda on Mon 24th Mar 2008 13:21 in reply to "RE[6]: stability"
Thom_Holwerda Member since:
2005-06-29

Hint: the problem is the direct translation.


Bingo.

I'm doing a lot of translation work for university (seeing I study languages and all), and trust me, you can translate between languages just fine, it just takes a lot of effort, and considerable knowledge of both the target as well as the host language, to convey the meaning to its fullest.

But it is definitely possible. It just takes more time than pressing "translate" on Babelfish.

Reply Parent Score: 1

RE[8]: stability
by Tanner on Mon 24th Mar 2008 23:56 in reply to "RE[7]: stability"
Tanner Member since:
2005-07-06

If you want help with italian, I'm here.

Reply Parent Score: 1