Linked by Thom Holwerda on Sun 23rd Mar 2008 10:22 UTC, submitted by jeanmarc
BeOS & Derivatives "This is the first Haiku alpha 1 status update. The goal of this status update is to provide information on how the project is going. There has recently been an consensus that it was about time to start preparing a first alpha for a myriad of reasons. To me personally, the fact that it is about time to show off the enormous amount of work that has been put in the project the past number of years. Another good reason - in my opinion - is to get everyone behind one goal: preparing the code for a first release. So what's the goal of this status update? Well, with a large number of developers actually working on the different components of the operating system, it is easy to lose track of what is going on. You can consider this a news update."
Thread beginning with comment 306448
To view parent comment, click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
RE[6]: stability
by WereCatf on Mon 24th Mar 2008 13:12 UTC in reply to "RE[5]: stability"
WereCatf
Member since:
2006-02-15

May I suggest you hear what a language sounds like when it is directly translated - it sounds like baby English. The lack of variation in words becomes so annoying for some they start using Engish words dropped into conversations.

I can't help but laugh! ;) English directly translated into finnish sounds pretty boring and dull, and heck no, english ain't even half as descriptive and varied as finnish. And I can BET this applies to quite a few languages!

Reply Parent Score: 3

RE[7]: stability
by DeadFishMan on Mon 24th Mar 2008 14:38 in reply to "RE[6]: stability"
DeadFishMan Member since:
2006-01-09

I can't help but laugh! ;) English directly translated into finnish sounds pretty boring and dull, and heck no, english ain't even half as descriptive and varied as finnish. And I can BET this applies to quite a few languages!


Ditto for portuguese. It is interesting how much use of analogies the English language uses to express something whereas that same thing has a defined term in other richer languages. Password is one famous example of such terms: it is comprised of two distinct words - pass + word - which means that it is a specific word to allow entrance while portuguese and most other languages have a word specifically for that ("senha" in portuguese case).

If anything, that makes English reasonably easier to learn than most foreign languages for a non native speaker but to use that as a justification to push it down the throats of speakers of other languages in detriment of their own language because that allegedly "would give them an advantage over the people that don't speak it" is simply stupidity. Yes, I do speak English - kinda - but that was my choice, because I wanted to learn it for entertainment purposes and it happens to be useful in my workplace but I don't see why someone that doesn't want it nor need it would have to cope with it.

Please keep your xenophobic comments to yourself. (That wasn't aimed at you, WereCatf... That's for Kaiwai and his language rubbish!)

Edited 2008-03-24 14:43 UTC

Reply Parent Score: 3