Linked by Kroc Camen on Sun 10th May 2009 22:31 UTC
Podcasts Special Offer: 50% Extra Free. I hope you have your tea/coffee cup primed for this one-and-a-half hour edition of the show! We cover a lot of ground (and everything in between) on the Windows 7 RC, the Kindle DX (is that like the Nathan TX?), application and OS updates and finally what would we change about the Mac Pro and Mac OS X.
Thread beginning with comment 362853
To view parent comment, click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
RE[5]: audio only?
by kaiwai on Mon 11th May 2009 16:17 UTC in reply to "RE[4]: audio only?"
kaiwai
Member since:
2005-07-06

In English, I am unable to express various feelings, concepts, and ideas, because there are words in Dutch that do not have equivalents in English. Since my language is used by too few people, we exert no influence over English, as such, these words will not find their way into the English language.


Shadenfraud (German in origin) has made its way into the English language - what words could you possibly think of which don't have English equivalents?

In other words, it makes perfect sense to have language protectionism, because valuable assets are lost. Language is not just a way to express yourself; it's got thousands of years of culture coded into it, and the culture coded into Dutch is not the one coded into English, nor will it ever be.


Do you see us 'evil anglo saxons' purging the hundreds of thousands of foreign words in the English language? of course not! English is like a giant orgy - the more the merrier! ;)

To me, English is easy to learn, but also extremely crude and limited in its expression value. It's got nothing of the nuances of esp. German and French.


Yes, that is very nice - but give examples.

Edited 2009-05-11 16:18 UTC

Reply Parent Bookmark Score: 1

RE[6]: audio only?
by Thom_Holwerda on Mon 11th May 2009 16:29 in reply to "RE[5]: audio only?"
Thom_Holwerda Member since:
2005-06-29

Shadenfraud has made its way into the English language - what words could you possibly think of which don't have English equivalents?


Mein gute Freund, Shadenfreude kommt aus Deutch, nicht aus Holländisch. Schadenfreude is a German word, not a Dutch one. How on earth am I supposed to discuss the intricacies of language with someone so ignorant on the subject?

It's not just about words, it's about concepts, ideas, and context. I study language, so I happen to know a thing or two about this. Not only are there god knows how many words in Dutch (not German, Kaiwai, but DUTCH) without equivalents in other languages, there are also words that while having a direct translation, lack the proper context. Sure, you could translate vrijmarkt as free market, but in English you'll lack the entire context: "free market" in English has nothing to do with "vrijmarkt" in Dutch.

Language is like filesystems, and *international* English is the FAT32 of the linguistic world. NTFS, HFS+, BFS, ReiserFS are all much better compared tp FAT32, but the advantage FAT32 has is that every operating system can read it. However, that doesn't make it a good filesystem.

Kaiwai, you obviously only speak English, so you have NO experience on this subject WHATSOEVER. How can you say that there's an English equiv. of every Dutch word, if you don't even speak one word Dutch? Heck, you don;t even know the difference between Dutch and German!

Edited 2009-05-11 16:31 UTC

Reply Parent Bookmark Score: 2

RE[7]: audio only?
by kaiwai on Mon 11th May 2009 17:49 in reply to "RE[6]: audio only?"
kaiwai Member since:
2005-07-06

Mein gute Freund, Shadenfreude kommt aus Deutch, nicht aus Holländisch. Schadenfreude is a German word, not a Dutch one. How on earth am I supposed to discuss the intricacies of language with someone so ignorant on the subject?


How can one have a discussion with someone who is hell bent on abusing the poster?

It's not just about words, it's about concepts, ideas, and context. I study language, so I happen to know a thing or two about this. Not only are there god knows how many words in Dutch (not German, Kaiwai, but DUTCH) without equivalents in other languages, there are also words that while having a direct translation, lack the proper context. Sure, you could translate vrijmarkt as free market, but in English you'll lack the entire context: "free market" in English has nothing to do with "vrijmarkt" in Dutch.


You're referring the cultural baggage that comes with a particular concept - then the baggage within English is going to vary according to the individual's cultural background. Regarding vrijmarkt, I looked it up and it could either be considered a 'Flea Market' or a 'White Elephant Sale' or a 'Jumble Sale'.

Btw, the use of vrijmarkt is the name of an event, a proper noun, not a generalised concept - so it can't be translated; just as the name TikkiTikkiTemboNoSaRemboChariBariRuchiPipPeriPembo can't be translated because it isn't a generalised concept.

Language is like filesystems, and *international* English is the FAT32 of the linguistic world. NTFS, HFS+, BFS, ReiserFS are all much better compared tp FAT32, but the advantage FAT32 has is that every operating system can read it. However, that doesn't make it a good filesystem.


Depends on what you're trying to achieve.

Kaiwai, you obviously only speak English, so you have NO experience on this subject WHATSOEVER. How can you say that there's an English equiv. of every Dutch word, if you don't even speak one word Dutch? Heck, you don;t even know the difference between Dutch and German!


Excuse me - more accusations and no evidence to back them up. Where did I say that Dutch and German were one in the same?

Reply Parent Bookmark Score: 2