Linked by Thom Holwerda on Tue 27th Oct 2009 00:37 UTC
Features, Office In the comments on our editorial about language purism and the Psystar case, it became quite clear that language is a subject almost everyone has an opinion on - not odd if you consider that language is at the very centre of what makes us "human". Since this appears to be a popular subject, let's talk about the influence computing has had on two very minor aspects of the Dutch language.
Thread beginning with comment 391547
To read all comments associated with this story, please click here.
French alteration
by LupusMichaelis on Wed 28th Oct 2009 03:35 UTC
Member since:

Typographic issues are more implied by imported typewritters and printing cost in the XVIIIth century than computers limitations : those come from typewriter legacy.

Althought, computers impact the vocable. The verb 'valider' for 'to validate' was not widely in use previously. The verb '├ęditer' changed its meaning from printing a book to modify a file. That's due to the a simple fact : frenches have a bad foreign language skills.

As you can read ;) (But I do efforts, I swear)

Reply Score: 1