Linked by Thom Holwerda on Tue 27th Oct 2009 00:37 UTC
Features, Office In the comments on our editorial about language purism and the Psystar case, it became quite clear that language is a subject almost everyone has an opinion on - not odd if you consider that language is at the very centre of what makes us "human". Since this appears to be a popular subject, let's talk about the influence computing has had on two very minor aspects of the Dutch language.
Thread beginning with comment 391654
To view parent comment, click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
RE[2]: From a native Dutch speaker
by Doc Pain on Wed 28th Oct 2009 21:04 UTC in reply to "RE: From a native Dutch speaker"
Doc Pain
Member since:

The genitive-s...


There. I hate that thing in Dutch. Remarkably inconsistent.

It's present in German, too, but much more interesting. The apostrophe is used to indicate one of the three things:
a) Attention! A "s" follows!
b) Attention! The last letter follows!
c) This is plural.
In most cases, the apostrophe is represented by a gravis or an acute.

Examples: Helga's CD`s sind nich't gut. (Helga's CDs are not good.) Finger weg, das ist mein's! (Fingers off, this is mine.) Ich habe nicht`s gesehen. (I have nothing seen.)

The only places where an apostrophe should be placed it is gently omitted.

Oh the joy of continuous newspeak spelling reforms! Imaginn iff I wott do thi`s to The englis languish wott you like, it? Surely not. :-)

Reply Parent Score: 2