Linked by Thom Holwerda on Wed 2nd Dec 2009 23:17 UTC
Features, Office A few weeks ago, we talked about how the rise of computing, a field wherein English is the primary language, is affecting smaller languages, and more specifically, the Dutch language (because that's my native tongue). Of course, it's not just the smaller languages that are affected - English, too, experiences the pressure.
E-mail Print r 6   · Read More · 59 Comment(s)
Thread beginning with comment 397725
To read all comments associated with this story, please click here.
Bad example
by memson on Thu 3rd Dec 2009 15:39 UTC
Member since:

...MacGuyer or McDonald's...

Bad example. Both names come from Scots Gaelic/Irish. For example, McDonald comes from something like "Mac Dhomnuill", where "mac" means "son" and "Domnuill" is a given name, and "Mac Dhomnuill" means "son of Donald". Traditionally they are two words and English mashed them together - a long, long time ago (we are probably talking, like pre 1600 AD, though I don't know precisely when.) We also have names like O'Neil (Ó Néill) and O'Connor (Ó Conchobhair), where "Ó" means "descended from" in a honorific way. You'll find the same names with Mac or Mc or even without either and also some have a version of the more English "son" variant, likewise with the O, so MacDonald, McDonald, Donald, Donalds, Donaldson and O'Connor and Connor.

Reply Score: 3

RE: Bad example
by Thom_Holwerda on Thu 3rd Dec 2009 16:05 in reply to "Bad example"
Thom_Holwerda Member since:

I know where it comes from, but it is still camel case - just with a different origin. More tolerable, if you will.

Reply Parent Score: 1