Linked by David Adams on Sun 20th Jun 2010 03:03 UTC, submitted by Rohan Pearce
Thread beginning with comment 430811
To read all comments associated with this story, please click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
RE[2]: Fisher Price name
by poliorcetes on Mon 21st Jun 2010 22:32
in reply to "RE: Fisher Price name"
Really, this only sound childish in English speaking countries. In the rest of the world it is OK. webOS sounds like huevos in Spanish. I believe at the end of the day people don't care that much about the name.
FYI, webos is extremely hillarious in Spanish. We Spanish-speakers use "huevos" or "cojones" in an absurd variety of situations.
For instance: http://translate.google.com/translate?js=y&prev=_t&hl=es&ie=UTF-8&l...
So, when nissan discover to the rest of the world their then new model "pajero" was swiftly rebaptised in Spain as "montero" officially, since pajero is an obsesive masturbator.
Therefore, "webos" as a SO name is a STRONG handicap in Spanish-Speaker countries





Member since:
2006-02-19
For this to have any chance to succeed, they need to change its Fisher Price name.