Linked by Thom Holwerda on Tue 19th Nov 2013 23:26 UTC
Internet & Networking

The word "because," in standard English usage, is a subordinating conjunction, which means that it connects two parts of a sentence in which one (the subordinate) explains the other. In that capacity, "because" has two distinct forms. It can be followed either by a finite clause (I'm reading this because [I saw it on the web]) or by a prepositional phrase (I'm reading this because [of the web]). These two forms are, traditionally, the only ones to which "because" lends itself.

I mention all that ... because language. Because evolution. Because there is another way to use "because." Linguists are calling it the "prepositional-because." Or the "because-noun."

I'm a sucker for this kind of stuff. This is language changing before our very eyes - and thanks to the internet, it happens out in the open, in an easy documentable way, and at an incredibly fast pace.

Technology leaves nothing untouched.

Thread beginning with comment 577120
To view parent comment, click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
Fergy
Member since:
2006-04-10

Ironically, due to the rise of keyboard typos, people use contractions that make certain words longer.

Like it's or you're when you meant its or your.

That is not a typo. That is just not understanding the English language. A lot of foreigners understand the language better.

Reply Parent Score: 3

lucas_maximus Member since:
2009-08-18

As an Expat from the uk, I have noticed that non-uk English speakers tend to have pretty good written English, but their spoken English is crap.

Reply Parent Score: 3

Thom_Holwerda Member since:
2005-06-29

As an Expat from the uk, I have noticed that non-uk English speakers tend to have pretty good written English, but their spoken English is crap.


Kind of fun, since even Americans assume that I'm American when they hear me speak English. I sound like a Californian rich white college chick at times.

Reply Parent Score: 3

Fergy Member since:
2006-04-10

As an Expat from the uk, I have noticed that non-uk English speakers tend to have pretty good written English, but their spoken English is crap.

As it is for everything you rarely do.

Reply Parent Score: 3

blitze Member since:
2006-09-15

Except for Russian Airports where you will hear the finest examples of the Queens English. Aeroflot also. I was quite taken aback by how well their announcements were spoken and how easy to listen to they were. ;)

Reply Parent Score: 3

kwan_e Member since:
2007-02-18

"Ironically, due to the rise of keyboard typos, people use contractions that make certain words longer.

Like it's or you're when you meant its or your.

That is not a typo. That is just not understanding the English language. A lot of foreigners understand the language better.
"

No, it is a typo. It's a naturally conditioned response, whether typing or writing to put a comma for anything that is homophonic with another possessive.

I perfectly understand when to use its and it's, your and you're, but I sometimes do switch them because my little finger does involuntarily reach for the apostrophe.

Reply Parent Score: 3