Linked by Thom Holwerda on Tue 27th Oct 2009 00:37 UTC
Thread beginning with comment 391321
To view parent comment, click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
To view parent comment, click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
News
Linked by Thom Holwerda on 05/18/13 21:06 UTC
Linked by Thom Holwerda on 05/18/13 7:37 UTC
Linked by fran on 05/18/13 1:38 UTC
Linked by Thom Holwerda on 05/17/13 23:35 UTC, submitted by kragil
Linked by MOS6510 on 05/17/13 22:22 UTC
Linked by Thom Holwerda on 05/17/13 22:15 UTC, submitted by Tom
Linked by Thom Holwerda on 05/16/13 21:41 UTC
Linked by Thom Holwerda on 05/16/13 17:04 UTC
Linked by Thom Holwerda on 05/16/13 13:17 UTC
Linked by Thom Holwerda on 05/16/13 12:06 UTC
More News »
Sponsored Links



Member since:
2005-09-17
I see what you mean. Japanese too, for example, uses a syllable (か ka) at the end of a question. And yet, the same as in Spanish —sometimes—, like you correctly pointed out, you can then add or not a question mark and still have it understood. In fact, I bet Japanese did not use the question mark before the Meiji Restoration (≈1860). No real idea about that, though.
In Spanish interrogative pronouns have tildes on them, so you can tell their nature also by that (while a redundant feature, not all questions start with an interrogative pronoun anyway, so the opening question mark is still useful). But yet, some of those same cell phones do not allow for some of those tildes either!