Linked by Thom Holwerda on Tue 27th Oct 2009 00:37 UTC
Features, Office In the comments on our editorial about language purism and the Psystar case, it became quite clear that language is a subject almost everyone has an opinion on - not odd if you consider that language is at the very centre of what makes us "human". Since this appears to be a popular subject, let's talk about the influence computing has had on two very minor aspects of the Dutch language.
Thread beginning with comment 391560
To view parent comment, click here.
To read all comments associated with this story, please click here.
RE[2]: Lange IJ
by righard on Wed 28th Oct 2009 08:01 UTC in reply to "RE: Lange IJ"
righard
Member since:
2007-12-26

The ij and eij used to be pronounced differently, and because some Dutch dialects still pronounce them different they are not combined yet. The same is true for the g and ch. In most parts of the Netherlands these are indistinguishable, but for example here in Brabant we use our (in)famous 'soft g' for g, and use the 'hard g' for ch.
(The pronounciation of our soft g is actually one of the most rare sounds of the world ;)

Officially the IJ is the 25th character of the Dutch alphabet, between X and Z. That's why we say “iks, ij, zet' instead of 'iks, griekse ij, zet'
(http://leespret.web-log.nl/mijn_weblog/images/2009/05/24/alfabet.jp...)

I think that youngsters use 'egt' and 'lag' because they think it's cool. I did not see it outside msn language much.

Edited 2009-10-28 08:03 UTC

Reply Parent Score: 2