Post a Comment
LOL... "Mona" means "Blond" in Latin-American Spanish. BlondOS. Who said blonds don't have the right to use a computer?
Anyway, I wonder if people are able to name an operating system without the terrible ~OS suffix.
PCLinuxOS
CentOS
SkyOS
ReactOS
MuchachOS
NachOS
...
LOL... "Mona" means "Blond" in Latin-American Spanish. BlondOS. Who said blonds don't have the right to use a computer?
In my native dialect (in fact it's a different language, but for historical reasons it's considered a dialect) "mona" means "c*nt." Draw your conclusions.
Try Brazilian Portuguese then... Here "mona" is how transsexuals* and transvestites* refer to each other and are referred to.
(* Not that I find any kind of sexual preference demeaning at all, but trust me, calling someone "mona", even among transsexuals and transvestites, has a demeaning connotation...)
Anyway, it's "Mona" from "Monad", the mathematical construct found in group theory, and in the particular case of this OS, "Monad" the adaptation of this construct to allow sane representation of side-effects on functional programming languages.
(Be thankful it's not 'echo MonadOS | sed s/M/G/' ...)
Edit: correct usage of prepositions in English language still mystify me.
Edited 2007-10-07 16:25
"""
"""
Do you think that might be related to that analysis of the Mona Lisa back in the 80's which concluded that the Mona Lisa was likely a self-portrait. Hence the enigmatic smile?
I've always been rather partial to that view.
Edited 2007-10-07 20:01
I've always been rather partial to that view.
As a dyed in the wool heterosexual, I believe I'm not really qualified to make an appreciation on this subject.
:D
For example Symobi -> http://www.symobi.com/
As a Latin-American Spanish native speaker: mona does not mean blond.
"Mona" is the female for "Mono" (monkey).
That word is sometimes used in phrases like: "Que mona es esa chica" ("That girl is cute").
So it seems to be used in the same way as in "European Spanish".
Just my 2 pesos.
It's a nice and cute OS, but the API documentation is only in Japanese and this makes it difficult for foreign developers to develop applications.
And no, Babelfish and Google Language Tools don't make the situation any better.
If MonaOS' author sincerely wants applications developed for it then he should translate the API docs to English so hopefully we all can understand them.
Note: The most current release is geared towards a custom music player; it loads it after boot and quiting it can cause instability. If you download the alpha8 image it is easier to toy around with than the latest build rigged to run the music machine.
I've been following this for a few months, and higepon has interchangeable MacOS 9 and BeOS GUI skins for the system (which you can change while running...) fun, no?
A couple people have commented on the lack of English documentation -- I would contend that if you look at the code, most comments and functions are in English. You can build SVN easily on linux, and the code is pretty clean.
Given MonaOS is primarily developed by a Japanese student and a few Japanese compatriots I'm very pleased he puts so much time into making it dual language at all!
He even maintains Japanese and English versions of his blogs. This fella keeps updating his pages even though he receives little traffic, and gets few comments.
Perhaps now a few more interested people will learn from/contribute to this great open source hobbyist project-- that isn't millions lines of code to digest.
Anyways, thanks for posting this Thom.






